Additions to Daniel (Susanna, Bel and the Dragon, Song of the Three)
Three narrative and liturgical passages found in Greek versions of Daniel—Susanna, Bel and the Dragon, and the Prayer/Song of the Three—that have varied canonical status in different Christian traditions.
The Additions to Daniel are three passages associated with the Book of Daniel in some Christian biblical traditions. They are not part of the Hebrew or Aramaic Masoretic text of Daniel, but appear in Greek witnesses such as the Septuagint and in later Greek translations. These texts are treated as canonical by the Roman Catholic, Eastern Orthodox, and several Eastern churches, while most Protestant traditions classify them as apocryphal or place them in a separate section of Apocrypha.
Image gallery
2 ImagesContents and brief summaries
- Susanna — a courtroom drama in which a virtuous woman is falsely accused and saved by Daniel’s wise cross‑examination. This tale emphasizes justice, innocence, and divine vindication.
- Prayer of Azariah and the Song of the Three Holy Children — inserted into the story of the fiery furnace (Daniel 3). The Prayer of Azariah is a penitential invocation; the Song is a hymn of praise sung by the three companions while in the flames.
- Bel and the Dragon — two linked episodes that ridicule idol worship and celebrate Daniel’s faith and ingenuity. They include a story about the temple idol Bel and a separate episode involving a dragon.
In many Catholic editions these additions are integrated into the narrative of Daniel (typically placed as chapters 13 and 14 in the Greek numbering). Eastern Christian traditions also preserve them, sometimes with different arrangement or additional liturgical renderings.
Language, sources, and manuscript tradition
The Additions survive primarily in Greek manuscripts. They are present in the Septuagint tradition and in the revision often called Theodotion. They do not occur in the standard Hebrew or Aramaic manuscripts of Daniel, a factor that influenced later debates about their status. For introductions and traditional references see the Septuagint and the Theodotion version; for the Hebrew and Aramaic textual context see Hebrew and Aramaic.
Canonical history and differing acceptance
From antiquity these texts were included in many Greek Bibles and were read in churches that used the Septuagint. The councils and synods of the early and medieval church treated them variously: some Western councils accepted them in liturgical or canonical lists, while the Protestant Reformation led figures such as Martin Luther to relegate them to an apocryphal category. The Church of England’s Article VI and related material in the Thirty‑Nine Articles describes certain deuterocanonical works as useful but not equal to canonical Scripture; other Protestant sources explain their exclusion or separate placement in editions of the Bible described as Apocrypha.
Importance, use, and influence
Literarily, the Additions supply moral instruction, legal interest, and liturgical material. The Song of the Three has been incorporated into Eastern Christian hymnography and liturgy; Susanna has been influential in discussions of judicial procedure and integrity; Bel and the Dragon is often cited in polemics against idolatry. Artists and composers have drawn on these episodes for paintings, music, and dramatic settings, and they continue to be read devotionally in churches that include them.
Distinctions and notable facts
- Although absent from the Hebrew/Aramaic Masoretic text, the Additions are ancient and reflect Hellenistic Jewish literary tendencies and theological concerns.
- Their placement and numbering vary: Greek Bibles insert them into Daniel’s narrative, while many Western Bibles either omit them or append them to an Apocrypha section.
- For historical and canonical discussions consult traditional lists and synodal records as well as modern critical studies; introductory references include summaries of their reception across Christian communions Book of Daniel and related bibliographies Aramaic/Hebrew contexts.
Overall, the Additions to Daniel exemplify how variant textual traditions shaped the Bible recognized by different faith communities. Their mixture of piety, courtroom narrative, hymnody, and polemic makes them a distinctive feature of the Septuagint corpus and of the devotional life of churches that retain them.
Questions and answers
Q: What are the Additions to Daniel?
A: The Additions to Daniel are three chapters that have been held by the Roman Catholic, Eastern Catholic, Oriental Orthodox, and Eastern Orthodox churches since the council of Rome (380).
Q: Why were the Additions to Daniel removed from most Christian Bibles?
A: The Additions to Daniel were removed in most Christian Bibles since Martin Luther's decision to include them in his bible as "Apocrypha" due to the supposed contradiction of the Hebrew Old Testament (the Apostles and Early Church onward using the Septuagint).
Q: How are the Additions to Daniel viewed by most Protestant churches?
A: Most Protestant Bibles do not have these chapters because most Protestant churches believe these chapters are apocryphal.
Q: Are the Additions to Daniel found in the Hebrew or Aramaic text of Daniel?
A: The Additions to Daniel are not found in the Hebrew or Aramaic text of Daniel.
Q: Which manuscripts contain the stories of the Additions to Daniel?
A: These stories are in the Greek Septuagint and a translation by the writer Theodotion.
Q: Why do most Protestant Bibles not include the Additions to Daniel?
A: Most Protestant Bibles use only the text in the Hebrew and Aramaic manuscripts, so they do not have these chapters.
Q: How are the Additions to Daniel described in the Thirty-Nine Articles of the Church of England?
A: The chapters are listed in Article VI of the Thirty-Nine Articles of the Church of England as good but not sacred reading.
Tags
Related articles
Author
AlegsaOnline.com Additions to Daniel (Susanna, Bel and the Dragon, Song of the Three) Leandro Alegsa
URL: https://en.alegsaonline.com/art/934
Sources
- episcopalian.org : Article VI at episcopalian.org